No exact translation found for صَكٌّ أَصْلِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صَكٌّ أَصْلِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Maintenant si vous pouvez trouver l'acte original et si la date est différente, vous avez une réelle opportunité de réclamer 50% de la propriété.
    ،الآن لو كان بإمكانكِ إيجاد الصكّ الأصلي ،وإذا كان التاريخ عليه مختلفاً فلديكِ فرصة حقيقيّة للمطالبة .بـ50 ? من تلك المُلكيّة
  • Il faudrait également supprimer le texte original de l'article 89 a) du présent instrument.
    وينبغي أيضا حذف المادة 89 (أ) الأصلية من الصك.
  • C'est pourquoi nous saluons l'adoption de la Déclaration et félicitons tous ceux qui ont œuvré en ce sens au nom des peuples autochtones et du monde.
    لهذا نرحب باعتماد الإعلان ونهنئ جميع الذين هيئوا لاعتماد هذا الصك باسم الشعوب الأصلية والعالم.
  • À sa trente-huitième session, la Commission a également été informée que, afin de continuer à accélérer l'échange de vues, la formulation de propositions et l'émergence d'un consensus en vue de la préparation d'une troisième et dernière lecture du projet d'instrument, un certain nombre de délégations qui avaient participé aux quatorzième et quinzième sessions du Groupe de travail avaient maintenu leur initiative de tenir des consultations informelles pour la poursuite des discussions entre les sessions.
    وأُبلغت اللجنة أيضا في دورتها الثامنة والثلاثين أنه، بغية مواصلة تعجيل تبادل الآراء ووضع اقتراحات والخروج بتوافق الآراء استعدادا للقراءة الثالثة والأخيرة لمشروع الصك، واصل عدد من الوفود المشارِكة في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للفريق العامل مبادرتها لعقد مشاورات غير رسمية لمواصلة المناقشات بين دورات الفريق.
  • Elle a été informée en outre que, afin de continuer à accélérer les échanges de vues, la formulation de propositions et l'émergence d'un consensus en vue d'une troisième et dernière lecture du projet d'instrument, un certain nombre de délégations qui avaient participé aux quatorzième et quinzième sessions du Groupe de travail avaient maintenu leur initiative consistant à tenir des consultations informelles pour la poursuite des discussions entre les sessions du Groupe de travail.
    وعلمت اللجنة أيضا أنه، من أجل مواصلة حث عجلة تبادل الآراء وصوغ المقترحات والتوصل إلى توافق في الآراء تحضيرا للقراءة الثالثة والأخيرة لمشروع الصك، واصل عدد من الوفود التي شاركت في دورتي الفريق العامل الرابعة عشرة والخامسة عشرة مبادرتها المتمثلة في عقد مشاورات غير رسمية من أجل مواصلة المناقشة ما بين دورات الفريق العامل.
  • À sa trente-huitième session, la Commission a également été informée que, afin de continuer à accélérer l'échange de vues, la formulation de propositions et l'émergence d'un consensus en vue d'une troisième et dernière lecture du projet d'instrument, un certain nombre de délégations qui avaient participé aux quatorzième et quinzième sessions du Groupe de travail avaient maintenu leur initiative de tenir des consultations informelles pour la poursuite des discussions entre les sessions.
    وأُبلغت اللجنة كذلك، في دورتها الثامنة والثلاثين، أنه بهدف مواصلة تعجيل تبادل الآراء وصوغ الاقتراحات والتوصل إلى توافق في الآراء تحضيرا للقراءة الثالثة والنهائية لمشروع الصك، واصل عدد من الوفود المشاركة في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للفريق العامل مبادرتها لعقد مشاورات غير رسمية لمواصلة المناقشات بين دورات الفريق العامل.
  • Il est noté par ailleurs, concernant l'article 57-1, que la variante A est fondée sur le texte initial du projet d'instrument, tandis que la variante B est le résultat d'un remaniement effectué par le secrétariat de la CNUDCI à la demande du Groupe de travail.
    وفيما عدا ذلك، يلاحظ فيما يتعلق بالمادة 57 (1) أن الخيار ألف يستند إلى النص الأصلي لمشروع الصك، في حين أن الخيار باء نتج عن عملية إعادة صياغة قامت بها أمانة الأونسيترال بناء على طلب الفريق العامل.
  • Il est noté par ailleurs, concernant l'article 55-1, que la variante A est fondée sur le texte initial du projet d'instrument tandis que la variante B est le résultat d'un remaniement effectué par le secrétariat de la CNUDCI à la demande du Groupe de travail.
    وفيما عدا ذلك، يلاحظ فيما يتعلق بالمادة 55 (1) أن الخيار ألف يستند إلى النص الأصلي لمشروع الصك، في حين أن الخيار باء نتج عن عملية إعادة صياغة قامت بها أمانة الأونسيترال بناء على طلب الفريق العامل.
  • M. Choquehuanca Céspedes (Bolivie) (parle en espagnol) : Pendant les 25 ans qui se sont écoulés depuis que la Commission des droits de l'homme a entrepris d'élaborer cet instrument sur les droits des peuples autochtones, nous, les peuples autochtones, avons attendu avec la patience qui nous caractérise.
    السيد تشوكهوانكا سيسبيدس (بوليفيا) (تكلم بالإسبانية): لقد انتظرت الشعوب الأصلية، بما يميزنا من صبر، 25 سنة منذ أن بدأت لجنة حقوق الإنسان إعدادها لهذا الصك بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
  • Par une lettre datée du 2 novembre 2004, la Mission permanente du Royaume du Cambodge auprès de l'Organisation des Nations Unies a transmis à l'Organisation un exemplaire original de l'instrument de ratification de l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien, fait le 19 octobre 2004.
    برسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، زودت البعثة الدائمة لمملكة كمبوديا لدى الأمم المتحدة المنظمة بنسخة أصلية من صك التصديق على الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.